ich muß ein Seminar ausarbeiten und habe nur englische Texte...
Folgenden Abschnitt verstehe ich eigentlich kaum : Kann mir den jemand übersetzen? ... The sample incudes listed and non-listed targets. Prior studies demonstrate that the acquisition of non-listed targets is often more successful that that of public targets, frequently because the existence of large shareholders in the private company reduces agency costs in the combined entity. Moreover, the liquidity discount for privately held companies leads to higher returns for acquiring shareholders which makes the transaction more successful. The impact of the public status of the target company on M&A (Mergers and Acquisitions) success is assessed by separating the sample into two groups of listed and non-listed target transactions. ....
Die Stichprobe enthält börsennotierte und nicht börsennotierte Zielunternehmen. Vorherige Studien haben ergeben, dass die Übernahme von nicht börsenntierten Unternehmen oftmals erfolgreicher abläuft als die Übernahme staatlicher Unternehmen, meistens weil große Investoren Amtskosten in der fusionierten Einheit reduzieren. Des Weiteren führt der Liquiditäts-Rabatt für private Unternehmen zu höheren Renditen für den übernehmenden Aktieninhaber, wodurch der Erfolg der Transaktion nochmals gesteigert wird. Die Auswirkung des öffentlichen Status des Zielunternehmens (Staatsunternehmen) auf den Erfolg der Übernahme oder Fusion (M&A) wird bestimmt durch die Aufteilung der Stichprobe in 2 Gruppen von börsennotierten und nichtbörsennotierten Ubternehmen.
Ich glaube, "public target" ist als "börsennotiertes (Übernahme-)Ziel" zu übersetzen, nicht als "staatlich" - vgl. "going public" = Börsengang. Würde m.E. in dem Text auch mehr Sinn machen.
ich muß ein Seminar ausarbeiten und habe nur englische Texte...
Folgenden Abschnitt verstehe ich eigentlich kaum :
Kann mir den jemand übersetzen?
... The sample incudes listed and non-listed targets. Prior studies demonstrate that the acquisition of non-listed targets is often more successful that that of public targets, frequently because the existence of large shareholders in the private company reduces agency costs in the combined entity. Moreover, the liquidity discount for privately held companies leads to higher returns for acquiring shareholders which makes the transaction more successful. The impact of the public status of the target company on M&A (Mergers and Acquisitions) success is assessed by separating the sample into two groups of listed and non-listed target transactions. ....
Danke schonmal
Die Stichprobe enthält börsennotierte und nicht börsennotierte Zielunternehmen. Vorherige Studien haben ergeben, dass die Übernahme von nicht börsenntierten Unternehmen oftmals erfolgreicher abläuft als die Übernahme staatlicher Unternehmen, meistens weil große Investoren Amtskosten in der fusionierten Einheit reduzieren. Des Weiteren führt der Liquiditäts-Rabatt für private Unternehmen zu höheren Renditen für den übernehmenden Aktieninhaber, wodurch der Erfolg der Transaktion nochmals gesteigert wird.
Die Auswirkung des öffentlichen Status des Zielunternehmens (Staatsunternehmen) auf den Erfolg der Übernahme oder Fusion (M&A) wird bestimmt durch die Aufteilung der Stichprobe in 2 Gruppen von börsennotierten und nichtbörsennotierten Ubternehmen.
So müsste es eigentlich stimmen
10000 Dank für die Übersetzung und dafür, dass Ihr Euch Zeit genommen habt.
Gruß aus Stuttgart
Rafael
Sei froh, dass du das nicht eingangs mit reingeschrieben hast.
stuttgart ist mir der liebste meisterschafts-kandidat
Dazu muß ich aber sagen, dass ich keinesfalls mit den Schwaben symphatisiere.