>

Lost in translation: Kann mir jemand was ins Spanische übersetzen?

#
Wedge schrieb:
Als der Kellner den Deutschen Titel gesehen hat sagt der auf einmal: "Alleman? Du sprecke Doits? In Chile et Argentina ville sprecke Doits."


   
#
Wedge schrieb:
f1r3 schrieb:
Wenn ich die Möpse nochmal (auf-)greifen darf... Dann wäre es so korrekt:

(Usted) tiene hermosos pechos/pechos hermosos, ¿puede hablar Iinglés y tienen que quiere cogerme (por) encima de la escena? (Förmlich)


Du fragst Frauen förmlich, ob sie es mit Dir auf der Bühne treiben?

Hut ab    




Schöner thread.
Und schön, dass das wenigstens mit dem Essen geklappt hat, wenns schon mit den Bühnenmädels nicht hingehauen hat.
#
Wedge schrieb:

Du fragst Frauen förmlich, ob sie es mit Dir auf der Bühne treiben?

Hut ab    
Nein, ich wollte doch nur die Übersetzung korrigieren...
#
Wedge schrieb:


Salat gab's keinen, aber so'n gebratenes Gemüse was Ich noch nie gesehen hatte, war aber lecker.


Jetzt wo du es sagst, faellt es mir auf. Sei einfach froh, dass du nix rohes bekommen hast. In SUedamerika haben mir die Einheimischen verboten unterwegs rohes Gemuese zu essen...


Teilen