... der diese Hymne auf gut Hessisch übersetzen kann:
Eintracht was my first love and it will be my last. Eintracht of the future and Eintracht of the past.
To live without my Eintracht would be impossible to do. In this world of troubles, my Eintracht pulls me through.
Instrumental
Eintracht was my first love and it will be last. Eintracht of the future and Eintracht of the past and Eintracht of the past and Eintracht of the past.
Instrumental
Eintracht was my first love and it will be my last. Eintracht of the future and Eintracht of the past. To live without my Eintracht would be impossible to do. In this world of troubles, my Eintracht pulls me through.
Ein erster Übersetzer hat sich anonym via PN aus der Deckung gewagt - mit einer nahezu ultimativen Version, wie ich finde:
Die Intracht war mei erst Lieb Un se bleibt aach mei letzt Die Intracht in de Zukunft Die Intracht wey zuletzt.
Zu lebbe ohne Intracht Des könnt ich niemals du Bei all dem ganze Ärscher Gibt mei Intracht mir mei Ruh.
Inschdrumendl
Die Intracht war mei erst Lieb Un se bleibt aach mei letzt Die Intracht in de Zukunft Die Intracht wey zuletzt. Die Intracht wey zuletzt. Die Intracht wey zuletzt.
Inschdrumendl
Die Intracht war mei erst Lieb Un se bleibt aach mei letzt Die Intracht in de Zukunft Die Intracht wey zuletzt.
Zu lebbe ohne Intracht Des könnt ich niemals tu Bei all dem ganze Ärscher Gibt mei Intracht mir mei Ruh.
Grauer_Adler schrieb: "Inschdrumendl" lasse mer dann mal weg .... das ist nicht mehr zu toppen.
Ansonsten hier ein Versuch, auf die Schnelle:
Eintracht war die Erste und bleibt mir bis zum Schluss Nicht erst seit fuffzisch Jahren Nein bis zum letzten Schuss
Ohne meine Eintracht da könnt isch nimmer sei in einer Welt voll Errscher da steht sie mir voll bei.
Anmerkung: Der Frankfurter spricht hochdeutsch mit hessischer Einfärbung, da ging hier wenig. Man sollte es sich einfach gesprochen vorstellen ...
Ziemlich frei, und als solches ausgezeichnet. Wobei "bis zum letzten Schuss" insinuiert, dass mehrere dafür gebraucht werden, was wiederum auf einen lausigen Schützen schließen ließe
Eintracht was my first love
and it will be my last.
Eintracht of the future
and Eintracht of the past.
To live without my Eintracht
would be impossible to do.
In this world of troubles,
my Eintracht pulls me through.
Instrumental
Eintracht was my first love
and it will be last.
Eintracht of the future
and Eintracht of the past
and Eintracht of the past
and Eintracht of the past.
Instrumental
Eintracht was my first love
and it will be my last.
Eintracht of the future
and Eintracht of the past.
To live without my Eintracht
would be impossible to do.
In this world of troubles,
my Eintracht pulls me through.
Music: http://www.youtube.com/watch?v=aGUOSGG_GmA
Die Intracht war mei erst Lieb
Un se bleibt aach mei letzt
Die Intracht in de Zukunft
Die Intracht wey zuletzt.
Zu lebbe ohne Intracht
Des könnt ich niemals du
Bei all dem ganze Ärscher
Gibt mei Intracht mir mei Ruh.
Inschdrumendl
Die Intracht war mei erst Lieb
Un se bleibt aach mei letzt
Die Intracht in de Zukunft
Die Intracht wey zuletzt.
Die Intracht wey zuletzt.
Die Intracht wey zuletzt.
Inschdrumendl
Die Intracht war mei erst Lieb
Un se bleibt aach mei letzt
Die Intracht in de Zukunft
Die Intracht wey zuletzt.
Zu lebbe ohne Intracht
Des könnt ich niemals tu
Bei all dem ganze Ärscher
Gibt mei Intracht mir mei Ruh.
Sehr geil...
Landvolk.
Wenn ich bei Henni immer richtig zuhöre ist das die Oindracht.
Geht aber diese Übersetzung nicht schon bedenklich ins Meenzische?
Ich glaab der Henni würd dich jetzt Prügeln lieber AK
Ei irschendwie muss mer den Mann doch aach hierher logge ...
Die Intracht ist die Intracht. Wey de Hochdeutsche es schreiwwe dut, is em Hesse Kesselworscht. Ferdisch.
Hänni hat ewe gsaacht: "Des hawwe dei bei miä geribbt net ich bei dene Knolleköpp."
Ansonsten hier ein Versuch, auf die Schnelle:
Eintracht war die Erste
und bleibt mir bis zum Schluss
Nicht erst seit fuffzisch Jahren
Nein bis zum letzten Schuss
Ohne meine Eintracht
da könnt isch nimmer sei
in einer Welt voll Errscher
da steht sie mir voll bei.
Anmerkung: Der Frankfurter spricht hochdeutsch mit hessischer Einfärbung, da ging hier wenig. Man sollte es sich einfach gesprochen vorstellen ...
Ziemlich frei, und als solches ausgezeichnet. Wobei "bis zum letzten Schuss" insinuiert, dass mehrere dafür gebraucht werden, was wiederum auf einen lausigen Schützen schließen ließe
Die Eintracht war mei erste Alde
Un des werd aach für immer halde...
Also Entracht - singe es gerade.
Gruss Afrigaaner