London (AP) Die britische Regierung hat englischen Fußballfans für ihre Reise zur WM nach Deutschland eine Informationsbroschüre zusammengestellt, die den Schlachtenbummlern nützliche Übersetzungshilfen mit auf den Weg geben will.
«Darf ich mein Zelt in Ihrem Garten aufstellen», heißt es da beispielsweise. Oder: «Bitte ein Bier» beziehungsweise «Noch ein Bier, bitte». Außerdem werden die Briten darauf hingewiesen, dass der Hitler-Gruß und Märsche im Gleichschritt verboten sind.
Stattdessen sollten die Schlachtenbummler ein oder zwei Lieder mit deutschem Text parat haben, rät die Regierung in London. Auf einer eigens eingerichteten Web-Site wird außerdem der dringende Rat präsentiert: «Deutsch lernen!», verbunden mit dem Hinweis, dass nicht jeder Bundesbürger des Englischen mächtig sei.
Schlachtenbummler sollten darüber hinaus auf Fahrradfahrer achten, die «oft auf Bürgersteigen unterwegs sind. Fußgänger haben nicht immer Vorrang». In einem Glossar, das als pdf-Datei heruntergeladen werden kann, werden auf der Web-Site fußballspezifische Ausdrücke von «Manndeckung» bis zum legendären Zitat «Der Ball ist rund» übersetzt und erklärt.... Nürnberg und Köln.
Passend dazu die eine sehr geile Übersetzung der SUN:
DreamTeam03 schrieb: London (AP) Die britische Regierung hat englischen Fußballfans für ihre Reise zur WM nach Deutschland eine Informationsbroschüre zusammengestellt, die den Schlachtenbummlern nützliche Übersetzungshilfen mit auf den Weg geben will.
«Darf ich mein Zelt in Ihrem Garten aufstellen», heißt es da beispielsweise. Oder: «Bitte ein Bier» beziehungsweise «Noch ein Bier, bitte». Außerdem werden die Briten darauf hingewiesen, dass der Hitler-Gruß und Märsche im Gleichschritt verboten sind.
Stattdessen sollten die Schlachtenbummler ein oder zwei Lieder mit deutschem Text parat haben, rät die Regierung in London. Auf einer eigens eingerichteten Web-Site wird außerdem der dringende Rat präsentiert: «Deutsch lernen!», verbunden mit dem Hinweis, dass nicht jeder Bundesbürger des Englischen mächtig sei.
Schlachtenbummler sollten darüber hinaus auf Fahrradfahrer achten, die «oft auf Bürgersteigen unterwegs sind. Fußgänger haben nicht immer Vorrang». In einem Glossar, das als pdf-Datei heruntergeladen werden kann, werden auf der Web-Site fußballspezifische Ausdrücke von «Manndeckung» bis zum legendären Zitat «Der Ball ist rund» übersetzt und erklärt.... Nürnberg und Köln.
Passend dazu die eine sehr geile Übersetzung der SUN:
U.a. Gott speichern unsere liebenswürdige Königin für God save our gracious Queen
Einfach herrlich. Diese besoffene Yellow Press bei den Inselaffen Die Bild kann sich glücklich schätzen! Es gibt noch was dümmeres als sie...wenn ich da nur an Manu(gesprochen Mänju)denke....
zusammengestellt, die den Schlachtenbummlern nützliche Übersetzungshilfen mit auf den Weg geben will.
«Darf ich mein Zelt in Ihrem Garten aufstellen», heißt es da beispielsweise. Oder: «Bitte ein Bier» beziehungsweise «Noch ein Bier, bitte». Außerdem werden die Briten darauf hingewiesen, dass der Hitler-Gruß und Märsche im Gleichschritt verboten sind.
Stattdessen sollten die Schlachtenbummler ein oder zwei Lieder mit deutschem Text parat haben, rät die Regierung in London. Auf einer eigens eingerichteten Web-Site wird außerdem der dringende Rat präsentiert: «Deutsch lernen!», verbunden mit dem Hinweis, dass nicht jeder Bundesbürger des Englischen mächtig sei.
Schlachtenbummler sollten darüber hinaus auf Fahrradfahrer achten, die «oft auf Bürgersteigen unterwegs sind. Fußgänger haben nicht
immer Vorrang». In einem Glossar, das als pdf-Datei heruntergeladen werden kann, werden auf der Web-Site fußballspezifische Ausdrücke von «Manndeckung» bis zum legendären Zitat «Der Ball ist rund» übersetzt und erklärt.... Nürnberg und Köln.
Passend dazu die eine sehr geile Übersetzung der SUN:
http://www.thesun.co.uk/article/0,,2-2006180295,00.html
U.a. Gott speichern unsere liebenswürdige Königin für God save our gracious Queen
Einfach herrlich. Diese besoffene Yellow Press bei den Inselaffen
Die Bild kann sich glücklich schätzen! Es gibt noch was dümmeres als sie...wenn ich da nur an Manu(gesprochen Mänju)denke....
(i'm laughing about english fans)
oder so...
lol
Die meinen wohl eher Stechschritt und der ist auch nicht verboten, aber verpönt.