"oli" heißt "war", von "olla" - "sein" Sinnübertragend etwa: "Ieva grinste wie ein Honigkuchenpferd" "vehnänen" - Hefegebäck
Habe eine englische Übersetzung gefunden. Die ist nicht wortwörtlich. Der finnische Text ist im östlichen Dialekt (Savo) geschrieben.
The sound of a polka drifted from my neighbor's and set my feet a-tapping oh! Ieva's mother had her eye on her daughter but Ieva she managed to fool her, you know. 'Cause who's going to listen to mother saying no when we're all busy dancing to and fro!
Ieva was smiling, the fiddle it was wailing as people crowded round to wish her luck. Everyone was hot but it didn't seem to bother the handsome young man, the dashing buck. 'Cause who's going to mind a drop of sweat when he's all busy dancing to and fro!
Ieva's mother she shut herself away in her own quiet room to hum a hymn. Leaving our hero to have a spot of fun in a neighbor's house when the lights are dim. 'Cause what does it matter what the old folks say when you're all busy dancing to and fro!
When the music stopped then the real fun began and that's when the laddie fooled around. When he took her home, when the dancing was over her mother angrily waiting they found. But I said to her, Ieva, now don't you weep and we'll soon be dancing to and fro!
I said to her mother now stop that noise or I won't be responsible for what I do. If you go quietly and stay in your room you won't get hurt while your daughter I woo. 'Cause this fine laddie is a wild sort of guy when he's all busy dancing to and fro!
One thing I tell you is you won't trap me, no, you won't find me an easy catch. Travel to the east and travel to the west but Ieva and I are going to make a match. 'Cause this fine laddie ain't the bashful sort when he's all busy dancing to and fro.
Am besten lernen wir das alle auswendig und wenn wenn wir dann UEFA-Cup Spiele in Finnland haben (ist das möglich?) überraschen wir die mit einer Gesangseinlage. Das wird der Brüller, denn die Gegner werden so verduzt schauen (oder vor Lachen auf dem Boden liegen), dass gar nichts mehr schief gehen kann
pipapo schrieb: Am besten lernen wir das alle auswendig und wenn wenn wir dann UEFA-Cup Spiele in Finnland haben (ist das möglich?) überraschen wir die mit einer Gesangseinlage. Das wird der Brüller, denn die Gegner werden so verduzt schauen (oder vor Lachen auf dem Boden liegen), dass gar nichts mehr schief gehen kann
Ich habe da nur bissi Zweifel an unseren Ausweniglernfähigkeiten... Aber sonst geile Idee!
der link ist tot. ich brauche dringend einen alternativlink. bin auf entzug und stehe sonst die nächsten tage nicht durch. hat jemand den clip? bitte, bitte, bitte...
könntest mir das maybe mal übersetzen?
"oli" heißt "war", von "olla" - "sein"
Sinnübertragend etwa: "Ieva grinste wie ein Honigkuchenpferd"
"vehnänen" - Hefegebäck
Habe eine englische Übersetzung gefunden. Die ist nicht wortwörtlich. Der finnische Text ist im östlichen Dialekt (Savo) geschrieben.
The sound of a polka drifted from my neighbor's
and set my feet a-tapping oh!
Ieva's mother had her eye on her daughter but
Ieva she managed to fool her, you know.
'Cause who's going to listen to mother saying no
when we're all busy dancing to and fro!
Ieva was smiling, the fiddle it was wailing
as people crowded round to wish her luck.
Everyone was hot but it didn't seem to bother
the handsome young man, the dashing buck.
'Cause who's going to mind a drop of sweat
when he's all busy dancing to and fro!
Ieva's mother she shut herself away
in her own quiet room to hum a hymn.
Leaving our hero to have a spot of fun
in a neighbor's house when the lights are dim.
'Cause what does it matter what the old folks say
when you're all busy dancing to and fro!
When the music stopped then the real fun began
and that's when the laddie fooled around.
When he took her home, when the dancing was over
her mother angrily waiting they found.
But I said to her, Ieva, now don't you weep
and we'll soon be dancing to and fro!
I said to her mother now stop that noise
or I won't be responsible for what I do.
If you go quietly and stay in your room
you won't get hurt while your daughter I woo.
'Cause this fine laddie is a wild sort of guy
when he's all busy dancing to and fro!
One thing I tell you is you won't trap me,
no, you won't find me an easy catch.
Travel to the east and travel to the west but
Ieva and I are going to make a match.
'Cause this fine laddie ain't the bashful sort
when he's all busy dancing to and fro.
Das wird der Brüller, denn die Gegner werden so verduzt schauen (oder vor Lachen auf dem Boden liegen), dass gar nichts mehr schief gehen kann
Ich habe da nur bissi Zweifel an unseren Ausweniglernfähigkeiten... Aber sonst geile Idee!
peter
das leben is wieder schön und ich bin die nächsten stunden beschäftigt.
peter
1. Anklicken
2. Die ersten Takte hören
3. Lächeln erscheint auf Gesicht
4. Gute Laune breitet sich aus
5. Alle sagen:
@stefank
genau
peter