For oll À help tu anderstÀnd ! Bat ei hef it leider onli in hessisch - englisch not in englisch - hessisch
Want to learn Hessian? This is the ultimate Hessisch-English Dictionary for all English speaking people intending to make a business trip to Frankfurt and get lost somewhere between the Airport and Sachsenhausen. A Anner........................................................... The other one B Babba.......................................................... Father Babbele....................................................... to speak Babbisch ..................................................... sticky Balmegadde ................................................ Famous botanical garden wie bei de Hembels unnerm Sofa................ Colloquial: legendary place that everybody knows .................................................................... but nobody has ever seen beleidischd Lebberworscht .......................... Sensitive person Bembel ........................................................ Jug for famous Hessian beverage Bobbelsche.................................................. Little child, baby Bosse mache............................................... to do something stupid Brunze......................................................... to urinate Bummbe...................................................... to beat, hit D Dasch.......................................................... Bag, pocket Der geht ran wie de Flocki ans Gehaggte.... Not very shy person Des zischt wie Abbelsaft.............................. "that fizzles like apple juice" Dibbe........................................................... Pot Dibbemess'.................................................. Frankfurt public festival Dollbohrer.................................................... Awkward person also known as "Hannebambel" Dorschenanner............................................ A big mess dozze lasse ................................................. to drop something dribbe .......................................................... over there druff............................................................. up there Dubbe.......................................................... blot of paint; also: to be somewhat dull Dummbabbler.............................................. Someone who talks too much. Similar to: "Sabbelschnuut" E Ebbel........................................................... Apple Ebbelwoi...................................................... famous Hessian beverage Enuff............................................................ up Enunner....................................................... down Erbaame! Zu spĂ€t! Die Hesse komme! ........ Hessian National Anthem F Fuddele ....................................................... to work not very accurately G Geknoddel................................................... Total mess GrĂ€dediersche............................................. Small fish Grie SoĂ...................................................... Popular Frankfurt dish cucumber Gugge ......................................................... to watch Guuuude ..................................................... Hello, nice to see you! Ei Guuuude wiie? ........................................ Hello, nice to see you! How are you today? Wo meschste hie?....................................... Where are you going? Guutsje........................................................ Candy H HĂ€usje......................................................... Small house, hut Hauptwach .................................................. Frankfurt Times Square Herr uff ........................................................ Stop! Similar to: âMooomendemal" Hessisch-Kongo .......................................... Area south of Darmstadt Hessisch-Sibirie........................................... Area north of Giessen Hibbe........................................................... over there; to jump Hibbelisch.................................................... nervous Hinkel .......................................................... Chicken Hogge.......................................................... to sit Horschemol! ................................................ Listen! K Kaan Bock net ............................................. unmotivated Kaff.............................................................. Small town Kerrnsche.................................................... Small car Kipp............................................................. Cigarette Klaa............................................................. small L Labbe .......................................................... Washcloth Lebbe geht weider....................................... Hessian motto like "Don't worry, be happy" Lebbern....................................................... to drink Lumbeseggel .................................................................... Furtive person M Mobbelsche................................................. Not even skinny person. Similar to:"Pummelsche" N Naggisch ..................................................... naked Nippes......................................................... Useless things O Offebach...................................................... Frankfurt Bronx P Petze........................................................... to drink PlĂ€rre........................................................... to cry S Sabber......................................................... Saliva Schnalle ...................................................... to understand; also colloquial for female Schnegge tschegge..................................... To watch nice girls Schnibbelsche............................................. Little piece Schnuggelsche............................................ Candy; cute girl Schnuuud .................................................... Mouth Schodder..................................................... cash, money Schwanger Lersch....................................... Fat (female) person sisch ablesche............................................. to go to sleep Simbel ......................................................... Simpleton Stinkwatz..................................................... Smelly person U Uffgeblase ................................................... arrogant Uffrabbele.................................................... to get up; to pull oneself together Uffschnitt ..................................................... all Hessian sausages, starting with an "u" V Veraaasche ................................................. to make fun of someone W Wutz............................................................ Pig; dirty person Z Zeil .............................................................. Broadway in Frankfurt Zuggerschneggsche.................................... Sweet round biscuits; also: pet name for girlfriend Please see next page: Popular Hessian Phrases Popular Hessian Phrases: *********************** Unn? ........................................................... What's goin' on? Kumm Hoiner, steck der a o ........................ Do you want to smoke, Henrik? Was hattan da de Babba da? ...................... What has the father in his hand? Aasch glaab s gehd lous!............................. Are you nuts? Prodoneworscht .......................................... Bread without meat Du ahle Babbsagg! ...................................... You suck! HĂ€ ? ............................................................ Excuse me Sir, could you please be so kind to .................................................................... repeat your statement. I couldn't hear you well Mer waases net. .......................................... We don't know. Des is abber babbisch! ................................ This is a little sticky! Die hat do en Dubbe!................................... She is nuts! Mer laaft de brieh de stern enunnee ............ Sweat is running down my face. Heit brennt de Planeeet widder.................... It's really hot today. Uffgebassd! ................................................. Pay attention! Isch werd rischtisch rammdoesisch ............. I'm feeling kind of weird Kenndisch graad verriggd werrn! ................. I'm going mad Ooch gee haahm! ........................................ Be off with you, you foolish person! Isch mach weida.......................................... Good bye.
Wo ich gerade das Englisch sehe. An der Hauptwache wurde ich mal angesprochen: "Do you speak english". Meine Antwort: "Yes, a paar Brocke", aber das hat der irgendwie net so ganz verstanden.
You have she yes not more all together! What belive you then where you are? I think it hacks! Here are too children they where right english learn wants and what makes you? You bring it all throug-one-other!
Ihr habt sie ja nicht mehr alle! Was glaubt ihr denn wo ihr seidtd? Ich glaub es hackt! Hier sind auch Kinder die wo richtig Englisch lernen wollen und was macht ihr? Ihr bringt alles durcheinander!
SaxEagle schrieb: You have she yes not more all together! What belive you then where you are? I think it hacks! Here are too children they where right english learn wants and what makes you? You bring it all throug-one-other! Ihr habt sie ja nicht mehr alle! Was glaubt ihr denn wo ihr seidtd? Ich glaub es hackt! Hier sind auch Kinder die wo richtig Englisch lernen wollen und was macht ihr? Ihr bringt alles durcheinander!
Gud Tschildren ar nau in Skuul Ànd not in se internÀt !
SaxEagle schrieb: You have she yes not more all together! What belive you then where you are? I think it hacks! Here are too children they where right english learn wants and what makes you? You bring it all throug-one-other!
Ihr habt sie ja nicht mehr alle! Was glaubt ihr denn wo ihr seidtd? Ich glaub es hackt! Hier sind auch Kinder die wo richtig Englisch lernen wollen und was macht ihr? Ihr bringt alles durcheinander!
You mean this in the sense of "What HĂ€nschen not learns, lerns Hans no more more" !?!? I think, there have you right! We forpigbag here the language of the hereongrowing schoolers! Â Â
So please, take a little bid backview there on!
Du meinst das im Sinne von "Was HĂ€nschen nicht lernt, lernt Hans nimmermehr" ?!?! Ich glaube, das hast Du Recht! Wir versaubeuteln die Sprache der heranwachsenden SchĂŒler!
Backview is everytimes better, note it yourself a time! And come bare not on the idea, here something to post, that harmful be would for mellow childrens eyes, like for example naked pictures or so! For the enlightenment are the parents concerned, not the panel-rabble!
Nachsicht ist immer besser, merk dir das mal! Und komm bloĂ nicht auf die Idee, hier etwas zu posten, das schĂ€digend fĂŒr zarte Kinderaugen sein könnte, wie zum Beispiel Nacktbilder oder so! FĂŒr die AufklĂ€rung sind die Eltern zustĂ€ndig, nicht der Forums-Pöbel!
,-)
DA
My German is not so good, but my Hessisch is perfect!
DA
You can do it, how do you want. Â
Of course can I, but I want not.
You were not meant. I was with the pretty lady talking!
Your english writing find I very well!
DA
Ah - understand, but that makes me not out.
DA
Me? I belief it goes loose! I think you do not have all palisades at your fence!
Want to learn Hessian?
This is the ultimate Hessisch-English Dictionary for all English speaking people intending to
make a business trip to Frankfurt and get lost somewhere between the Airport and
Sachsenhausen.
A
Anner........................................................... The other one
B
Babba.......................................................... Father
Babbele....................................................... to speak
Babbisch ..................................................... sticky
Balmegadde ................................................ Famous botanical garden
wie bei de Hembels unnerm Sofa................ Colloquial: legendary place that everybody knows
.................................................................... but nobody has ever seen
beleidischd Lebberworscht .......................... Sensitive person
Bembel ........................................................ Jug for famous Hessian beverage
Bobbelsche.................................................. Little child, baby
Bosse mache............................................... to do something stupid
Brunze......................................................... to urinate
Bummbe...................................................... to beat, hit
D
Dasch.......................................................... Bag, pocket
Der geht ran wie de Flocki ans Gehaggte.... Not very shy person
Des zischt wie Abbelsaft.............................. "that fizzles like apple juice"
Dibbe........................................................... Pot
Dibbemess'.................................................. Frankfurt public festival
Dollbohrer.................................................... Awkward person also known as "Hannebambel"
Dorschenanner............................................ A big mess
dozze lasse ................................................. to drop something
dribbe .......................................................... over there
druff............................................................. up there
Dubbe.......................................................... blot of paint; also: to be somewhat dull
Dummbabbler.............................................. Someone who talks too much.
Similar to: "Sabbelschnuut"
E
Ebbel........................................................... Apple
Ebbelwoi...................................................... famous Hessian beverage
Enuff............................................................ up
Enunner....................................................... down
Erbaame! Zu spÀt! Die Hesse komme! ........ Hessian National Anthem
F
Fuddele ....................................................... to work not very accurately
G
Geknoddel................................................... Total mess
GrÀdediersche............................................. Small fish
Grie SoĂ...................................................... Popular Frankfurt dish cucumber
Gugge ......................................................... to watch
Guuuude ..................................................... Hello, nice to see you!
Ei Guuuude wiie? ........................................ Hello, nice to see you! How are you today?
Wo meschste hie?....................................... Where are you going?
Guutsje........................................................ Candy
H
HĂ€usje......................................................... Small house, hut
Hauptwach .................................................. Frankfurt Times Square
Herr uff ........................................................ Stop! Similar to: âMooomendemal"
Hessisch-Kongo .......................................... Area south of Darmstadt
Hessisch-Sibirie........................................... Area north of Giessen
Hibbe........................................................... over there; to jump
Hibbelisch.................................................... nervous
Hinkel .......................................................... Chicken
Hogge.......................................................... to sit
Horschemol! ................................................ Listen!
K
Kaan Bock net ............................................. unmotivated
Kaff.............................................................. Small town
Kerrnsche.................................................... Small car
Kipp............................................................. Cigarette
Klaa............................................................. small
L
Labbe .......................................................... Washcloth
Lebbe geht weider....................................... Hessian motto like "Don't worry, be happy"
Lebbern....................................................... to drink
Lumbeseggel
.................................................................... Furtive person
M
Mobbelsche................................................. Not even skinny person. Similar to:"Pummelsche"
N
Naggisch ..................................................... naked
Nippes......................................................... Useless things
O
Offebach...................................................... Frankfurt Bronx
P
Petze........................................................... to drink
PlÀrre........................................................... to cry
S
Sabber......................................................... Saliva
Schnalle ...................................................... to understand; also colloquial for female
Schnegge tschegge..................................... To watch nice girls
Schnibbelsche............................................. Little piece
Schnuggelsche............................................ Candy; cute girl
Schnuuud .................................................... Mouth
Schodder..................................................... cash, money
Schwanger Lersch....................................... Fat (female) person
sisch ablesche............................................. to go to sleep
Simbel ......................................................... Simpleton
Stinkwatz..................................................... Smelly person
U
Uffgeblase ................................................... arrogant
Uffrabbele.................................................... to get up; to pull oneself together
Uffschnitt ..................................................... all Hessian sausages, starting with an "u"
V
Veraaasche ................................................. to make fun of someone
W
Wutz............................................................ Pig; dirty person
Z
Zeil .............................................................. Broadway in Frankfurt
Zuggerschneggsche.................................... Sweet round biscuits; also: pet name for girlfriend
Please see next page: Popular Hessian Phrases
Popular Hessian Phrases:
***********************
Unn? ........................................................... What's goin' on?
Kumm Hoiner, steck der a o ........................ Do you want to smoke, Henrik?
Was hattan da de Babba da? ...................... What has the father in his hand?
Aasch glaab s gehd lous!............................. Are you nuts?
Prodoneworscht .......................................... Bread without meat
Du ahle Babbsagg! ...................................... You suck!
HĂ€ ? ............................................................ Excuse me Sir, could you please be so kind to
.................................................................... repeat your statement. I couldn't hear you well
Mer waases net. .......................................... We don't know.
Des is abber babbisch! ................................ This is a little sticky!
Die hat do en Dubbe!................................... She is nuts!
Mer laaft de brieh de stern enunnee ............ Sweat is running down my face.
Heit brennt de Planeeet widder.................... It's really hot today.
Uffgebassd! ................................................. Pay attention!
Isch werd rischtisch rammdoesisch ............. I'm feeling kind of weird
Kenndisch graad verriggd werrn! ................. I'm going mad
Ooch gee haahm! ........................................ Be off with you, you foolish person!
Isch mach weida.......................................... Good bye.
Ihr habt sie ja nicht mehr alle! Was glaubt ihr denn wo ihr seidtd? Ich glaub es hackt! Hier sind auch Kinder die wo richtig Englisch lernen wollen und was macht ihr? Ihr bringt alles durcheinander!
Gud Tschildren ar nau in Skuul Ànd not in se internÀt !
You mean this in the sense of "What HĂ€nschen not learns, lerns Hans no more more" !?!?
I think, there have you right! We forpigbag here the language of the hereongrowing schoolers! Â Â
So please, take a little bid backview there on!
Du meinst das im Sinne von "Was HĂ€nschen nicht lernt, lernt Hans nimmermehr" ?!?!
Ich glaube, das hast Du Recht! Wir versaubeuteln die Sprache der heranwachsenden SchĂŒler!
Also bitte, nehmt ein wenig RĂŒcksicht darauf!
And come bare not on the idea, here something to post, that harmful be would for mellow childrens eyes, like for example naked pictures or so!
For the enlightenment are the parents concerned, not the panel-rabble!
Nachsicht ist immer besser, merk dir das mal!
Und komm bloĂ nicht auf die Idee, hier etwas zu posten, das schĂ€digend fĂŒr zarte Kinderaugen sein könnte, wie zum Beispiel Nacktbilder oder so!
FĂŒr die AufklĂ€rung sind die Eltern zustĂ€ndig, nicht der Forums-Pöbel!
Good children come in the heaven, bad children go overall-where
You have too for everything a talkword, or? Â