
Wehrheimer_Adler
16027
in 36AL ist der support in den unteren 2 Dritteln Top.
Oben stehen einge Grauhaarige und einige Familien.
Da gibt es halt auch ein paar, die die arme nur hochkriegen, wenn der Zivi nachhilft
Dafür gibt es dort geballten Fußballsachverstand
Aber die Hauptsache: wir sind da.
Oben stehen einge Grauhaarige und einige Familien.
Da gibt es halt auch ein paar, die die arme nur hochkriegen, wenn der Zivi nachhilft
Dafür gibt es dort geballten Fußballsachverstand
Aber die Hauptsache: wir sind da.
F-Hoop schrieb:
The lads are right. Westkurve or that end of the Gegentribune is the best for atmos. Get the lower level in that third of the stadium and you're flying. Most of that area is season ticket holders so a font seat in the upper level in that area will be okay. Otherwise just drink loads!
And get the tram to the stadium, the best pre-match is at the tram terminus.
BTW, no football in Woking????
If you decide of online-ticketing, ensure to avoid tickets in upper level upon Row 17. From row 18 to 21 in upper level you will not be able to take a look on our video-cube. It´ll be covered by the lighting-catwalk.
Taking tickets in block 24 (lower level) or 25 (upper level):
You´ll be able to hear chants of opposite-fans and you´ll have a great view to Eintracht-Fans-area. Both blocks are filled with Home-team-fans too.
I´ve been there in last season very often and it has been fantastic.
Hallo Rhönbomber,
mein Sohn ist Schiri (und Bayernfan), hat also 2 Geburtsfehler, aber ich schweife ab....
zum Thema zurück:
mein Sohn ist Schiri (und Bayernfan), hat also 2 Geburtsfehler, aber ich schweife ab....
zum Thema zurück:
- im PDF http://www.commerzbank-arena.de/flashversion/downloads/pdf/CoBa_Arena_Anfahrt.pdf auf Seite 2 befindet sich die schiri-Kasse nicht mehr am Haupteingang (E1) sondern von dort Richtung Waldparkplatz (E2)
- die Kasse an E2 öffnet 2 Stunden vor Spielbeginn
- Ihr müßt eure Schiri-Ausweise dabei haben, pro Ausweis gibt es eine Karte und euch in Listen eintragen
- die Plätze sind so ca. in Block 23 und lt. Auskunft des Ticketcenters sind immer ca. 200 Tickets für Schiris reserviert. Wer zuerst kommt, malt zuerst
- man kann die Tickets nicht vorreservieren.
- Ich würde, da Ihr ja in großer Anzahl kommt, mal beim Ticket-Telefon unter 0180-50 60 303 nachfragen, ob die euch nicht doch Karten zurücklegen
- evtl Faxen die euch dann auch schon so eine Liste, damit ihr das Ding schon vorausgefüllt abgeben könnt
1538
,-) ,-) ,-) ,-) ,-)
,-) ,-) ,-) ,-) ,-)
,-)
dass hier niemand ernst bleiben kann.
Ne fiese Geschichte war gefragt, keine Horrorstories ala Oxxenbach.
Also, wenn ich mich vorstellen darf:
mein Namme ist Bruder Georg und ich bin Pater im Kloster
,-)
Ne fiese Geschichte war gefragt, keine Horrorstories ala Oxxenbach.
Also, wenn ich mich vorstellen darf:
mein Namme ist Bruder Georg und ich bin Pater im Kloster
,-)
FanTomas schrieb:Wehrheimer_Adler schrieb:FanTomas schrieb:
Also arbeitest du an 260 Werktagen im Jahr? Respekt!
Ich glaube die profis arbeiten (trainieren) an weniger Tagen und weniger Stunden als ein Standardarbeitnehmer.
Meine Frage war dahingehend gemeint, ob unsere "Heldin der Arbeit" 52 Wochen im Jahr von Montags bis Freitags arbeitet, und sich keinen freien Tag gönnt.......
Na freilich, bis die Finger bluten und der Rücken schmerzt, Du nicht?
[klugscheiss]
um genau zu sein, das Jahr hat 365 Tage. das sind 52 Wochen und 1 Tag.
In Schaltjahren wird es noch einer mehr. D.h. das durchscnittliche Arbeitsjahr hat 261 Arbeitstage. In Schaltjahren hat es in statistisch 5 von 7 Fällen gar 262 Arbeitstage
[/klugscheiss]
Was wollte ich damit jetzt eigentlich ausdrücken?
Na egal.
Um unseren ausländischen Freunden den Besuch eines Heimspiels zu erleichtern, wäre es nett, das Bestellfax in englischer Sprache auf den Englisch-Seiten zu hinterlegen. Zudem wäre es positiv, beide Faxe (deutsch und englsich) auf der Online-Ticketing-Startseite vorzufinden (ohne eingeloggt zu sein)
Perfekt wäre dann noch, wenn sowohl EN-Fax, als auch DE-Fax um die Fax-Nummer sowie den stadionplan ergänzt würden, das würde das handling wesentlich erleichtern.
Perfekt wäre dann noch, wenn sowohl EN-Fax, als auch DE-Fax um die Fax-Nummer sowie den stadionplan ergänzt würden, das würde das handling wesentlich erleichtern.
*Nr.14-FFM* schrieb:Pihlajasaari schrieb:*Nr.14-FFM* schrieb:Pihlajasaari schrieb:
man glaubt es kaum, es ist mein Nachname.
Aber du kommst nicht zufällig aus Finnland oder?
Sachen gibts?
Ach komm, das gibt's ja nicht.. Du kennst dich aus!
Ja ja in Frankfurt daheim, in der Welt zuhause.
Es gibt halt kaum eine andere Sprache, wo soviele scheinbar unnütz aneinandergereihte Buchstaben doch noch sinnvolle worte ergeben.
Ich sach nur: ijy oder triple-n
Wehrheimer_Adler schrieb:dbm schrieb:
╔╗╔═╦╗
║╚╣║║╚╗
╚═╩═╩═╝
was wolltest Du uns Zeichnen, dbm, sprich dich aus.
sorry, man sollte die Zeilenumbrüche schon mitnehmen. *erroet*
Sehr schönes *lol* hast Du aber fein gemacht
FanTomas schrieb:
Also arbeitest du an 260 Werktagen im Jahr? Respekt!
Ich glaube die profis arbeiten (trainieren) an weniger Tagen und weniger Stunden als ein Standardarbeitnehmer.
dbm schrieb:
╔╗╔═╦╗
║╚╣║║╚╗
╚═╩═╩═╝
was wolltest Du uns Zeichnen, dbm, sprcich dich aus.
Kackers können nicht lesen.....
If you like to order via fax:
http://www.eintracht.de/media/tickets/pdf/Bestellformular_TK_Heim_0708.pdf
Helper: http://www.eintracht.de/media/tickets/stadionplan/stadionplan_gross0708a.jpg
Pricing Informations (Categories):
http://www.eintracht.de/tickets/vorverkauf-info/
West-grandstand= Home-Fans lefthand sided
East-grandstand= Guest-Area righthand sided
(print it and fill in)
Sorry i asked babelfish.atavista.com for translation-help
Ticketbestellung für Heimspiele
1. Bundesliga Saison 2007/08
Hiermit bestelle ich verbindlich folgende Tickets für das Heimspiel
Pro Bestellung bitte nur 1 Spielpaarung!
Ticket order for home games 1st 'Bundesliga' league season 2007/08
hereby I order the obligatorily following tickets on the home game
Only one game per order!
First table:
Tribünenbereich |Gesamtanzahl |davon ermäßigt |Preiskategorie |Einzelpreis| Gesamtpreis
Haupttribüne| Gegentribüne| Osttribüne|Westtribüne
means: Grandstand area| total numbers of seats| reduced part of total seats (f.e. students) | Category | price per ticket | sum
grandstand (top of picture) | opposite site (down) | eats grandstand (right) |west grandstand (left)
after this table:
Bitte beachten Sie, dass kein Anspruch auf spezielle Blöcke besteht, die Vergabe der Tickets in den einzelnen Preiskategorien bzw. Blöcken obliegt Eintracht Frankfurt. Die Tickets werden nach Bestelleingang zugeteilt.
Please remind: there is no demand to receive tickets in special blocks.
SGE decides about allocation tickets in categories to people.
Tickets will be allocated by order-date.
second table: you have to decide by cross:
Sollte die gewählte Kategorie vergriffen sein, nehme ich die nächst höhere Kategorie
Sollte die gewählte Kategorie vergriffen sein, nehme ich die nächst niedrigere Kategorie
Sollte die gewählte Kategorie vergriffen sein, ist meine Bestellung hinfällig
first line:
if there are no tickets available foor me in my requested category i ask for tickets in next better category
second line:
... next worse category
third:
please don´t send me any tickets, my order will be cancelled.
than:
zzgl. Fax-Bearbeitungsgebühren und Versandkostenpauschale 6,- €
Gesamtbestellsumme
plus fax handling charges and forwarding expenses: 6,- €
Sum total
Next area they ask how you´ll pay for the tickets:
Zahlungsarten
mode of payment (make your cross)
Credit card| (select your Credit-Card-provider and fill in your credit-card-number and validty date
Per Überweisung nach Erhalt der Eintrittskarten samt beigefügter Rechnung.
Zahlung per Überweisung nur bis 3 Wochen vor dem jeweiligen Spiel möglich !
Das Zahlungsziel beträgt 10 Tage.
Bei nicht erfolgter Gutschrift innerhalb des Zahlungsziels werden die Karten umgehend storniert!
By transfer after receipt of the tickets including attached calculation. Payment by transfer only possibe until 3 weeks before the respective game! The date of payment amounts to 10 days. With effected credit note within the date of payment the tickets are cancelled immediately!
now your personal informations are requested:
Name, Straße, PLZ, Ort, Telefon tagsüber, Fax,E-Mail, Fanclub
Mit * gekennzeichnete Angaben sind freiwillig
Name, Street, ZIP-Code, Town (and Country?), Phone from 9 to 17 o´clock, Fax-Number, name of your Fanclub (if available)
Fields marked with the star * are voluntary
last chapter:
Wir behalten uns vor, bei unvollständigen Angaben Ihre Bestellung nicht zu berücksichtigen. Die Karten werden per Post
versendet. Das Versandrisiko trägt stets der Kunde. Im Falle einer Berücksichtigung Ihrer Bestellung erhalten Sie die Karten
samt Rechnung zugesendet. Falls wir Ihre Bestellung nicht berücksichtigen können, erhalten Sie eine Absage in schriftlicher
Form. Bitte sehen Sie von zwischenzeitlichen Nachfragen zum aktuellen Bearbeitungsstatus ab.
Die Allgemeinen Geschäftsbedingungen erkenne ich mit meiner Unterschrift an. Ihre Daten werden ausschließlich zum Zwecke
der Rechnungsstellung und des Versands gespeichert und bearbeitet.
We reserve ourselves not to consider with incomplete data your order. The maps are dispatched by post office. The dispatch risk always carries the customer. In the case of a consideration of your order you keep the maps sent including calculation. If we cannot consider your order, receive a refusal in written form. Please you refrain from intermediate demands to the current processing status. I recognize the general trading conditions on with my signature. Their data are stored and worked on exclusively for the purpose of the rendering of invoice and the dispatch.
last but not least, you have to sign this form and send it via fax to xx49 /69-955 03 268
I hope this little handmade translation will help you to order tickets in our stadium.
Best seats are on west-grandstand or opposite of main grandstand
http://www.eintracht.de/media/tickets/pdf/Bestellformular_TK_Heim_0708.pdf
Helper: http://www.eintracht.de/media/tickets/stadionplan/stadionplan_gross0708a.jpg
Pricing Informations (Categories):
http://www.eintracht.de/tickets/vorverkauf-info/
West-grandstand= Home-Fans lefthand sided
East-grandstand= Guest-Area righthand sided
(print it and fill in)
Sorry i asked babelfish.atavista.com for translation-help
Ticketbestellung für Heimspiele
1. Bundesliga Saison 2007/08
Hiermit bestelle ich verbindlich folgende Tickets für das Heimspiel
Pro Bestellung bitte nur 1 Spielpaarung!
Ticket order for home games 1st 'Bundesliga' league season 2007/08
hereby I order the obligatorily following tickets on the home game
Only one game per order!
First table:
Tribünenbereich |Gesamtanzahl |davon ermäßigt |Preiskategorie |Einzelpreis| Gesamtpreis
Haupttribüne| Gegentribüne| Osttribüne|Westtribüne
means: Grandstand area| total numbers of seats| reduced part of total seats (f.e. students) | Category | price per ticket | sum
grandstand (top of picture) | opposite site (down) | eats grandstand (right) |west grandstand (left)
after this table:
Bitte beachten Sie, dass kein Anspruch auf spezielle Blöcke besteht, die Vergabe der Tickets in den einzelnen Preiskategorien bzw. Blöcken obliegt Eintracht Frankfurt. Die Tickets werden nach Bestelleingang zugeteilt.
Please remind: there is no demand to receive tickets in special blocks.
SGE decides about allocation tickets in categories to people.
Tickets will be allocated by order-date.
second table: you have to decide by cross:
Sollte die gewählte Kategorie vergriffen sein, nehme ich die nächst höhere Kategorie
Sollte die gewählte Kategorie vergriffen sein, nehme ich die nächst niedrigere Kategorie
Sollte die gewählte Kategorie vergriffen sein, ist meine Bestellung hinfällig
first line:
if there are no tickets available foor me in my requested category i ask for tickets in next better category
second line:
... next worse category
third:
please don´t send me any tickets, my order will be cancelled.
than:
zzgl. Fax-Bearbeitungsgebühren und Versandkostenpauschale 6,- €
Gesamtbestellsumme
plus fax handling charges and forwarding expenses: 6,- €
Sum total
Next area they ask how you´ll pay for the tickets:
Zahlungsarten
mode of payment (make your cross)
Credit card| (select your Credit-Card-provider and fill in your credit-card-number and validty date
Per Überweisung nach Erhalt der Eintrittskarten samt beigefügter Rechnung.
Zahlung per Überweisung nur bis 3 Wochen vor dem jeweiligen Spiel möglich !
Das Zahlungsziel beträgt 10 Tage.
Bei nicht erfolgter Gutschrift innerhalb des Zahlungsziels werden die Karten umgehend storniert!
By transfer after receipt of the tickets including attached calculation. Payment by transfer only possibe until 3 weeks before the respective game! The date of payment amounts to 10 days. With effected credit note within the date of payment the tickets are cancelled immediately!
now your personal informations are requested:
Name, Straße, PLZ, Ort, Telefon tagsüber, Fax,E-Mail, Fanclub
Mit * gekennzeichnete Angaben sind freiwillig
Name, Street, ZIP-Code, Town (and Country?), Phone from 9 to 17 o´clock, Fax-Number, name of your Fanclub (if available)
Fields marked with the star * are voluntary
last chapter:
Wir behalten uns vor, bei unvollständigen Angaben Ihre Bestellung nicht zu berücksichtigen. Die Karten werden per Post
versendet. Das Versandrisiko trägt stets der Kunde. Im Falle einer Berücksichtigung Ihrer Bestellung erhalten Sie die Karten
samt Rechnung zugesendet. Falls wir Ihre Bestellung nicht berücksichtigen können, erhalten Sie eine Absage in schriftlicher
Form. Bitte sehen Sie von zwischenzeitlichen Nachfragen zum aktuellen Bearbeitungsstatus ab.
Die Allgemeinen Geschäftsbedingungen erkenne ich mit meiner Unterschrift an. Ihre Daten werden ausschließlich zum Zwecke
der Rechnungsstellung und des Versands gespeichert und bearbeitet.
We reserve ourselves not to consider with incomplete data your order. The maps are dispatched by post office. The dispatch risk always carries the customer. In the case of a consideration of your order you keep the maps sent including calculation. If we cannot consider your order, receive a refusal in written form. Please you refrain from intermediate demands to the current processing status. I recognize the general trading conditions on with my signature. Their data are stored and worked on exclusively for the purpose of the rendering of invoice and the dispatch.
last but not least, you have to sign this form and send it via fax to xx49 /69-955 03 268
I hope this little handmade translation will help you to order tickets in our stadium.
Best seats are on west-grandstand or opposite of main grandstand
wie ihr seht, kann man es einfach auseinanderschreiben. man muss sich nur bemühen. (obs korrekt ist, ist ja nicht die frage)
da steht der satz, den er morgens immer zuerst liest:
Wer das liest ist doof!!
Wer das liest ist doof!!
meine Antwort fällt wie meistens etwas länger aus:
http://www.myvideo.de/watch/335765
http://www.myvideo.de/watch/335765
der mit dem scheitel sieht auch so aus, als würde er grad seine oberlippe zum rasieren raushalten.....
... und werde es auch nicht.